Bahai Forums

Go Back   Baha'i Forums > Baha'i Forums > Scripture

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-16-2011, 01:14 AM   #1
Senior Member
 
LordOfGoblins's Avatar
 
Joined: Dec 2010
From: Australia
Posts: 1,329
Tablet of the Maiden. -shocked-

I recently came upon this link
Tablet of the Maiden

it is a provisional translation that was not given the green light from a schollar of dubious intentions.
Anyway there is one line I have a problem with.

"I raised my hand another time, and bared one of Her breasts that had been hidden beneath Her gown"

I understand this is written in a sufi style poem of sufi-eroticism but still I have to say this statement struck me completely. Why would Baha'u'llah have allowed himself to write such a thing in the current climate of the world. Surely he knew it would be subject to alot of misinterpretation etc. But the translator claims that he is using "breast" directly from the corresponding arabic word.

This person should never have done a translation and it should be removed from the website. I am not one to enforce cencorship but it seems this line is completely left field of everything else in the Bahai writings.
I have no doubts of Gods wisdom but it makes me feel doubt when I read something like this, sadly and it gnaws at me.

Any ideas?
 
Join Baha'i Forums


Welcome to Baha'i Forums, an open Baha'i Faith community! We welcome everyone and the community is free to join so register today and become part of the Baha'i Forums family!


Old 08-16-2011, 01:25 AM   #2
Senior Member
 
Yeshua's Avatar
 
Joined: Sep 2010
From: United Kingdom
Posts: 1,717
I've had a look at the translation and personally I think its gorgeous! Stunning, beautiful...

It reads very much like erotic Christian and Islamic mysticism.

Just as a young man longs to lift up the dress of his lover and touch her breasts, Baha'u'llah is burning with desire for the Maid, who represents God's revelation.

The breast seems like a very approriate image. It contains milk, and so God's revelation - the text is telling us - contains great spiritual nutrition and sustenance.

If this is really "too much" for you then I'd warn you never to read Rumi, Saadi, Hafez, St Teresa of Avila or the biblical Song of Songs...

The latter of which even has imagery involving oral sex! Ohhh baddd...

Here's a taste from the Song of Songs (which symbolically represents the soul's desire for God):

"Kiss me, make me drunk with your kisses!
Your sweet lovemaking
is better than wine

...

Take me by the hand, let us run together!

My lover, my king, has brought me into his chambers.
We will laugh, you and I, and count each kiss,
better than wine.

Every one of them [the other maidens] wants you.

...My king lay down beside me
and my fragrance
wakened the night
All night My beloved is to me a bag of myrrh
that lies between my breasts.
My beloved is to me a cluster of
henna blossoms in the vineyards of En-ged

...

And my beloved among the young men
is a branching apricot tree in the wood.
In that shade I have often lingered,
tasting the fruit [Oral sex ]

...

Awake, O north wind, and come, O south wind!
Blow upon my garden that its fragrance may be wafted abroad.
Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits
[Oral Sex]

...

How beautiful you are and how pleasing,

O love, with your delights!

Your stature is like that of the palm,

and your breasts like clusters of fruit.

I said, “I will climb the palm tree;

I will take hold of its fruit.”

And oh, may your breasts be like clusters
of grapes on a vine, the scent
of your breath like apricots,
your mouth good wine-

That pleases my lover, rousing him
even from sleep."


...I imagine that would rouse me from sleep as well...

Anyhow I personally LOVE sufi-style erotic poetry. It can be read both as literal descriptions of love and/or lush descriptions our longing for union with God.

Last edited by Yeshua; 08-16-2011 at 01:46 AM.
 
Old 08-16-2011, 01:55 AM   #3
Senior Member
 
LordOfGoblins's Avatar
 
Joined: Dec 2010
From: Australia
Posts: 1,329
Ok I edited my response. I guess the answer to this will come in time. Thanks for your post..

Last edited by LordOfGoblins; 08-16-2011 at 02:16 AM.
 
Old 08-16-2011, 02:27 AM   #4
chief bottle washer
 
Fadl's Avatar
 
Joined: Jun 2011
From: "Here am I, Here am I"
Posts: 737
Hi L.O.G.,

I looked at the tablet and found it beautiful, and was not shocked by it, but I think I understand how you could be. I wish I could see the Arabic and know the particular word, but it seems fine to me as a Baha'i and I'm not alarmed by it. I will quote a bit from it for the sake of reference:

Quote:
"Then I drew near, till She stood before my face and gave utterance as a dove warbles in the realm of eternity, as though speaking in the wondrous music that hath no words, letters or sounds. It is as though all books appeared in commentary on the songs of Her innovation. I recognized all meaning in a single point therein. When I listened with my entire being, I heard the mention of God, the exalted, the most glorious, in Her tunes, and the name of God, the exalted, the most high, in Her melodies.

I raised my hand another time, and bared one of Her breasts that had been hidden beneath Her gown. Then the firmament was illumined by the radiance of its light, contingent beings were made resplendent by its appearance and effulgence, and by its rays infinite numbers of suns dawned forth, as though they trekked through heavens that were without beginning or end. I became bewildered at the pen of God's handiwork, and at what it had inscribed upon Her temple. It was as though She had appeared with a body of light in the forms of the spirit, as though She moved upon the earth of essence in the substance of manifestation. I noticed that the houris had poked their heads out of their rooms and were suspended in the air above Her. They grew perplexed at Her appearance and Her beauty, and were entranced by the raptures of Her song. Praise be to Her creator, fashioner, and maker--to the one Who made Her manifest.

Then she nearly swooned within herself, and with all her being she sought to inhale My fragrance. She opened Her lips, and the rays of light dawned forth from Her teeth, as though the pearls of the cause had appeared from Her treasures and Her shells."
I think it is important realize this is a description of a spiritual encounter, and not a physical one. Therefore, by maiden a maiden is not intended for maidens are physical, and by breast, a breast is not intended for breasts are physical. This is a description of a loving, intimate, spiritual encounter and not a physical tryst.

Think of the Master’s explanation of Adam and Eve where Eve was likened to Adam's soul rather than a physical woman, as an example of this type of metaphor. Also, the maiden is the attraction of men, and so a maiden is a wonderful metaphor for the Holy Spirit as a supremely attractive spiritual quality.

The breast is not a dirty part of the body, it is a very intimate part of the body, and for a woman to bare her breast to her lover is to share of that which is intimate and beautiful with her lover. I think it is important to realize we are speaking of the Holy Spirit and messenger of God here, so it is sanctimonious courtship here, and not something vile like what might happen in a night club. The baring of the breast in this passage is a metaphor of a very intimate and private intercourse that exists only between the Holy Spirit and the messenger of God, so it is a sacred and blessed act.

I hope this reflection helps you in some small to come to feel at ease with what you have found. I'm sure you will!

Last edited by Fadl; 08-16-2011 at 02:30 AM.
 
Old 08-16-2011, 04:44 AM   #5
Senior Member
 
LordOfGoblins's Avatar
 
Joined: Dec 2010
From: Australia
Posts: 1,329
Thanks Fadl. I can understand other Bahais might not be shocked, I was however. I realise it would have spiritual meanings and is not about a worldly love-bond. I wanted some clarification as why Baha'u'llah would go ahead and write in such a way given the current climate of the world.
In any case thankyou, hopefully these things will become clearer to me in the future, it is rare that any Bahai would understand the reasons for everything Baha'u'llah writes and does.
 
Old 08-16-2011, 05:36 AM   #6
chief bottle washer
 
Fadl's Avatar
 
Joined: Jun 2011
From: "Here am I, Here am I"
Posts: 737
Quote:
Originally Posted by LordOfGoblins View Post
Thanks Fadl. I can understand other Bahais might not be shocked, I was however. I realise it would have spiritual meanings and is not about a worldly love-bond. I wanted some clarification as why Baha'u'llah would go ahead and write in such a way given the current climate of the world.
In any case thankyou, hopefully these things will become clearer to me in the future, it is rare that any Bahai would understand the reasons for everything Baha'u'llah writes and does.
You said it, brother! I like to call to mind these verses whenenver I experience challenges:

Quote:
"161. Blessed is the man that hath acknowledged his belief in God and in His signs, and recognized that "He shall not be asked of His doings". Such a recognition hath been made by God the ornament of every belief and its very foundation. Upon it must depend the acceptance of every goodly deed. Fasten your eyes upon it, that haply the whisperings of the rebellious may not cause you to slip.

162. Were He to decree as lawful the thing which from time immemorial had been forbidden, and forbid that which had, at all times, been regarded as lawful, to none is given the right to question His authority. Whoso will hesitate, though it be for less than a moment, should be regarded as a transgressor.

163. Whoso hath not recognized this sublime and fundamental verity, and hath failed to attain this most exalted station, the winds of doubt will agitate him, and the sayings of the infidels will distract his soul. He that hath acknowledged this principle will be endowed with the most perfect constancy." -The Kitab-i-Aqdas
 
Old 08-16-2011, 06:26 AM   #7
Senior Member
 
LordOfGoblins's Avatar
 
Joined: Dec 2010
From: Australia
Posts: 1,329
Hi All.
I think I have answered my own question- with the help of others people here.
Thanks for your replies

Last edited by LordOfGoblins; 08-16-2011 at 06:30 AM.
 
Old 08-16-2011, 09:44 AM   #8
Senior Member
 
Essence of GOD's Avatar
 
Joined: Nov 2010
From: EARTH
Posts: 235
wow that was beautiful,
Brest gives milk, think along those lines. after reading this master piece
im tearing up, this was one of the best reads of my entire life. thanks for sharing.

Last edited by Essence of GOD; 08-16-2011 at 09:52 AM.
 
Old 12-07-2011, 11:39 PM   #9
Member
 
Joined: Nov 2011
From: Dallas
Posts: 31
I couldn't even read enough to get to the part in question! What writings are these? It's very poetic and flys right over my head as I search for meaning. This is a very different style then I am used to from B.
 
Old 12-08-2011, 01:10 AM   #10
Senior Member
 
tonyfish58's Avatar
 
Joined: Sep 2010
From: Australia
Posts: 828
Tablet of the Maiden

Link to the Translator & Universal House Of Justice letters

Cheers Tony
 
Old 12-08-2011, 06:49 AM   #11
Kitab-i-hearsay
 
Joined: Nov 2010
From: Richmond, Indiana
Posts: 245
i understand being shocked. When Baha'u'llah declared himself the upright Alif in the kitab-i-aqdas, i was concerned that he was referring to the numbers 616 (it is said by The Guardian), an early view of the number of the beast historically, really shook me a bit.
 
Old 12-09-2011, 03:38 PM   #12
Senior Member
 
arthra's Avatar
 
Joined: Jun 2006
From: California
Posts: 3,063
Tony supplied the link and here is the statement from the House of Justice dated 27 August 1998 that I think is helpful:

The subject matter of this Tablet is that of the relationship between the Divine Youth and the Maiden. In the past, as you are well aware, it has not been uncommon to use human love, passion and longing as an allegory of the divine love between God and His creatures. One has only to think of the Song of Songs in the Old Testament, the writings of some of the Christian saints and much of Persian mystical poetry. The tradition represented by such literature was used by Bahá'u'lláh in aspects of His Revelation; but in this Tablet He employs a complexity of expression that makes it extremely challenging for any translator unfamiliar with this tradition in the Persian context to render an English version without giving an entirely false impression of what Bahá'u'lláh is trying to convey. In the polluted climate of much current Western discourse on matters of this kind, an inadequate translation would no doubt increase the probability of inappropriate and irreverent reactions.

http://bahai-library.com/uhj_lawh_hu...cole.html#cole
 
Reply

  Baha'i Forums > Baha'i Forums > Scripture

Thread Tools
Display Modes



Facebook @bahaiforums RSS


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.6.0 ©2011, Crawlability, Inc.
Copyright © 2006 - 2012 Bahai Forums. All rights reserved.