![]() |
| | #1 |
| Member Joined: Dec 2011 From: Orange County, CA Posts: 53 | God would you have beware of Himself
What does this mean? “God would have you beware of Himself ...” It is from the Quran, quoted in the Iqan, and have come upon it again, still confused. Here is the whole paragraph: "Gracious God! How could there be conceived any existing relationship or possible connection between His Word and they that are created of it? The verse: “God would have you beware of Himself” 2 unmistakably beareth witness to the reality of Our argument, and the words: “God was alone; there was none else besides Him” are a sure testimony of its truth. All the Prophets of God and their chosen Ones, all the divines, the sages, and the wise of every generation, unanimously recognize their inability to attain unto the comprehension of that Quintessence of all truth, and confess their incapacity to grasp Him, Who is the inmost Reality of all things." - Bahá'u'lláh, The Kitáb-i-Íqán, pp. 98-99 |
| Join Baha'i Forums |
| Welcome to Baha'i Forums, an open Baha'i Faith community! We welcome everyone and the community is free to join so register today and become part of the Baha'i Forums family! |
| | #2 |
| Member Joined: Jul 2011 From: Georgia Posts: 36 |
It appears to me to just be an assertion that God is separate from his creation (and his prophets, as explained later in the verse). Beware in this case would probably be understood as "be aware", as in "be aware that God is separate from you". |
| | #3 |
| Member Joined: Dec 2011 From: Orange County, CA Posts: 53 |
Thank you wombatwolf!
|
| | #4 |
| Senior Member Joined: Jun 2006 From: California Posts: 3,063 |
There's an interesting site that has this Ayah from the Qur'an .. al-Imran 3:28 See: al-Imran 3:28 There you will see how various translators have dealt with the meaning... Last edited by arthra; 01-05-2012 at 08:38 PM. |